Au revoir en coréen : les 2 formules (et comment ne plus les confondre)
Au revoir en coréen : 안녕히 가세요 ou 안녕히 계세요 ? La règle simple pour choisir, les adieux entre amis, bonne nuit et bonsoir, avec la prononciation.
Mis à jour le
Le « au revoir » coréen cache le piège de grammaire le plus célèbre chez les débutants : il en existe deux, et le choix dépend d’une seule question, qui part ? Rassurez-vous, la règle tient en une phrase, l’astuce mnémotechnique en deux mots, et vous ne les confondrez plus jamais.
La règle : qui part, qui reste ?
| Vous parlez à… | Formule | Littéralement |
|---|---|---|
| celui qui part | 안녕히 가세요 (annyeonghi gaseyo) | « partez en paix » |
| celui qui reste | 안녕히 계세요 (annyeonghi gyeseyo) | « restez en paix » |
Concrètement, en sortant d’un café de Séoul : le serveur, qui reste, vous lance 안녕히 가세요 (vous partez), et vous répondez 안녕히 계세요 (il reste). Deux personnes qui se quittent dans la rue, chacune partant de son côté ? Les deux disent 가세요.
L’astuce : 가세요 contient 가 (ga) = partir → pour celui qui va. 계세요 contient 계 (gye) = rester → pour celui qui reste. « Ga » comme « go », si l’anglais vous aide.
Prononciation : le ㅎ de 안녕히 s’adoucit presque totalement, au point qu’on entend [annyong-i], et non [annyong-HI].
Entre amis : la version détendue
La même logique part/reste survit en langage familier :
| Coréen | Prononciation | Sens |
|---|---|---|
| 잘 가 | jal ga | salut ! (à celui qui part) |
| 잘 있어 | jal isseo | salut ! (à celui qui reste) |
| 안녕 | annyeong | bye (universel entre amis) |
| 또 봐 | tto bwa | à plus ! |
| 내일 봐 | naeil bwa | à demain ! |
| 간다! | ganda ! | j’y vais ! |
Ajoutez 요 pour la version polie intermédiaire : 또 봐요, 내일 봐요.
Les adieux situationnels que les Coréens utilisent vraiment
수고하세요 (sugohaseyo) signifie « bon courage pour le travail ». C’est LE mot de sortie universel envers quelqu’un qui travaille : caissier, chauffeur de taxi, collègues encore au bureau. Sortir d’une supérette sur un 수고하세요 sonne infiniment plus coréen qu’un 안녕히 계세요 appliqué.
들어가세요 (deureogaseyo) veut dire « rentrez bien » (littéralement « entrez »). Très courant au téléphone et en se quittant le soir.
조심히 가세요 (josimhi gaseyo), c’est « rentrez prudemment ». La sollicitude codifiée.
Bonne nuit et bonsoir
Le coréen n’a pas de « bonsoir » distinct, puisque 안녕하세요 sert à toute heure. En revanche, « bonne nuit » existe bel et bien :
| Coréen | Registre |
|---|---|
| 잘 자 (jal ja) | familier, « dors bien » |
| 잘 자요 (jal jayo) | poli |
| 안녕히 주무세요 (annyeonghi jumuseyo) | respectueux (envers les aînés) |
La troisième forme utilise 주무시다, le verbe « dormir » honorifique : le coréen change de vocabulaire selon le respect dû, pas seulement de terminaison. C’est le niveau au-dessus, exploré dans notre guide d’apprentissage.
Au téléphone : l’art de ne pas raccrocher
Les fins d’appel coréennes s’étirent en douceur : 네, 네… 들어가세요… 네~ 안녕히 계세요, 네… Les « 네 » (oui) en cascade ne sont pas de l’hésitation. Raccrocher sec est perçu comme froid, alors on s’éloigne du combiné par paliers.
Récapitulatif express
- Il part → 안녕히 가세요 · il reste → 안녕히 계세요
- Ami qui part → 잘 가 · ami qui reste → 잘 있어
- Quelqu’un travaille → 수고하세요
- Il est tard → 잘 자요
Avec bonjour et merci, votre kit de politesse coréenne est complet. Pour lire ces formules à vitesse réelle (안녕히 계세요 fait quand même six blocs !), un détour par l’alphabet et un peu d’entraînement quotidien font des merveilles.